• Actualité
  • Internationale
  • 27/04/2015 à 13:10

Barack Obama et son « traducteur de colère »

Barack Obama et son « traducteur de colère »

Barack Obama n'a pas dérogé à la tradition du dîner annuel des correspondants qui se tient chaque année à la Maison Blanche.

La tradition veut que le Président et les médias y fassent un peu d’humour. Pour cette édition, le 25 avril 2015, Obama a joué le jeu. Il a invité pour son discours un « traducteur de colère ».
Il s’agit de Luther, interprété par le comédien Keegan-Michael Key, un personnage de l’émission Key and Peele, né en janvier 2012, dont la spécialité est de traduire les paroles de la personne qui s’exprime avec agressivité mais avec beaucoup d'humour sans manquer de satire.
Les deux partenaires ont appliqué ce principe : tandis que le Président des Etats-Unis a fait un discours poli et convenu, son interprète l’a interrompu « traduisant » à sa façon... sans se priver de balancer quelques mots « grossiers » que le président n'oserait jamais prononcer en public ! 

Partager sur
Retour
Les Dernières Vidéos
Les Dernières Actualités